| Tanzen und springen, |
Dancing and jumping, |
Dancing and springing, |
| Singen und klingen, |
Singing and sounding: |
Singing and ringing: |
| Lauten und Geigen |
Lutes and violins |
Each lute and fiddle, |
| Soll’n auch nicht schweigen, |
Should not be silent. |
Shout from the middle! |
| Zu musizieren |
To play music |
Playing my measure |
| Und jubilieren |
And be joyful |
In simple pleasure |
| steht mir all mein Sinn. |
Is everything to me. |
Is all that I ask. |
|
|
|
| Schöne Jungfrauen |
Beautiful young women |
Lovely young lasses |
| In gröner Auen, |
In green pastures: |
Mid meadow grasses: |
| Mit ihn’n spazieren |
Walking with them |
Next to them walking, |
| Und converzieren, |
And talking with them, |
Long with them talking, |
| Freundlich zu scherzen, |
Joking in a friendly way, |
Their joking patter, |
| Freut mich im Herzen |
Gladdens my heart |
All make me gladder |
| för Silber und Gold. |
More than silver and gold. |
Than silver and gold. |
|
|
|
| Hans Leo Hassler |
Carol Anne Perry Lagemann |
Carol Anne Perry Lagemann |