So ben mi ch’ha bon tempo |
I know very well who’s having a good time, |
I know who has a good time, |
Al soma bastamo |
But that’s all I can say. |
But that’s all I will say. |
|
|
|
So ben ch’e favorito |
I know very well who is the favorite. |
I know who is the favorite; |
Ahime! no’l posso dir. |
Alas! I can’t say who it is. |
Too bad I can’t say who. |
|
|
|
O s’io potessi dire |
Oh, if I could only say |
If I could only tell you |
Chi va, chi sta, chi vien, |
Who goes, who stays, and who comes! |
Who goes, who stays, who comes! |
|
|
|
La ti dara martello |
If I hit you with it, |
But if I hit you with it, |
Per farti disperar. |
You would despair. |
I know that you’d despair. |
|
|
|
Saluti e bacciamani |
Greetings and hand-kissing -- |
Fond greetings, hugs and kisses: |
Son tutti indarno a fé |
They’re all faithful in vain. |
They all stay true in vain. |
|
|
|
Non giova dare il Zanni |
It’s not good to give to the Zanni, |
Don’t give yourself to jesters, |
Andando su e giu. |
Going up and down. |
Who tumble up and down. |
|
|
|
Al puo ben impiccarsi |
You might as well hang yourself |
As fast as you’ll get nowhere, |
Ch’al non fara nien. |
As do nothing. |
You might as well go hang. |
|
|
|
Paseggia pur chi vuole |
Take a walk if you want; |
Go walking if you’d rather; |
Ch’el tempo perdera. |
It’s a waste of time. |
It’s all a waste of time. |
|
|
|
O parli, o ridi, o piangi, |
Speak, laugh, or cry: |
So nag or howl or blubber: |
Non trovera pieta. |
You will find no mercy. |
You’ll find no sympathy. |
|
|
|
Dice il proverbio antico, |
Like the old saying goes: |
It’s like the famous saying: |
Chi ha fatto suo buon pro. |
Do what’s good for yourself. |
Look out for number one! |
|
|
|
Orazio Vecchi |
Carol Anne Perry Lagemann |
Carol Anne Perry Lagemann |