Psallat scholarum concio |
The scholars sing in assembly |
Sing we scholars collectively |
in hoc convivio, |
at this banquet, |
In this festivity, |
Sed Mariæ Filio |
but the Son of God |
Yet recall effectively |
non sit oblivio |
is not to be forgotten: |
The Lord's Nativity: |
Nam is dat solatia, |
In fact, it gives solace, |
For His tender graciousness |
sua bona gratia, |
his good grace, |
Grants a soothing spaciousness |
studentibus in trivio. |
to students in the gutter. |
To clerks in doubt's captivity. |
|
|
|
Extinxit ignem sceleris |
He extinguished the fire of sin, |
Who ends sin with His sure commands |
hic dator gratiæ, |
this giver of grace; |
His Grace awaited brings; |
Extans fructus fœderis, |
the fruit of the covenant exists |
Promised One securely stands |
in orbis acie, |
in a world of battle. |
Where battle, hated, springs. |
Per quem regnant reguli, |
Through this reigns the prince, |
In this Prince's dominance, |
super orbem seculi, |
over the whole world, |
All will bless his prominence |
Cuncti in terræ facie. |
all the face of the Earth. |
Before all Earth's created things. |
|
|
|
Totius orci saeviit |
All death raged |
Strong was Death's vile severity, |
sævi potentia, |
with fierce power, |
Its cruel malevolence, |
Dum puella genuit |
when the girl gave birth |
But a girl with charity |
Dei clementia, |
to the mercy of God: |
Showed God's benevolence: |
Mundus quidem aruit, |
The world was certainly withered, |
Withered once, notorious, |
sed iam virens claruit, |
but now it shone with green, |
Now Earth's green and glorious, |
Et eius simul entia. |
and all beings with it. |
All beings share a breath and sense. |
|
|
|
Respexit nos diluculo |
We looked early |
We who gazed at the sky above |
qui ardet fulmine, |
who were burned by lightning, |
The lightning caught afire, |
Caritatis oculo |
the eye of love |
Wounded by the Eye of Love, |
à cœli culmine, |
from the summit of Heaven. |
In Heaven met desire. |
Venit huc ut folveret, |
He came here to set us free, |
He came, having been unbound; |
quos æstus involveret, |
who were surrounded by fire |
Warmth the world did then surround: |
Christus suo fulcimine. |
and who support Christ. |
Our Christ support can yet inspire. |
|
|
|
Conemur ergo lilij |
We seek therefore among the lilies |
From these lilies endeavoring |
hunc florem legere, |
to gather this flower. |
To pick the majority, |
Ut nos partus filij |
To us is born a child |
The Son's birth to ever sing |
possit protegere, |
who can protect. |
Is our priority: |
Hunc omnis felicitas |
In this happiness everyone |
So we pray for cheerfulness |
oret et clericitas, |
and the clerics pray |
And a scholar's fearfulness |
Ut det nos secum regere. |
that we be given more leadership. |
To honor His authority. |
|
|
|
Certatim laudes concinent |
Earnestly singing praises all together |
Praising Him voluntarily, |
cœli palatio, |
to the palace of Heaven, |
Extol divinity; |
Christo Iesu iubilent, |
rejoice in Christ Jesus, |
Sing to Jesus merrily, |
quos regit ratio, |
who rules the reckoning. |
Who rules Infinity. |
Hunc omnis deifice |
All deify him |
We adore and deify |
collaudet mirifice |
and highly extol the wonder |
Whom did God's love reify: |
Triplatæ vitæ statio. |
of the life-giving Trinity. |
The wonder of the Trinity. |
|
|
|
Anonymous |
Carol Anne Perry Lagemann |
Carol Anne Perry Lagemann |