Dirai vos senes doptansa By: Marcabru


Singable Translation PDF By: Carol Anne Perry Lagemann (CC BY SA 4.0)


Number of Voices: 1
Voicings: S , A , T , B
Date: 12th century
Language: Occitan
Tags: translation trobar canso


LyricsPoetic Translation
Dirai vos senes duptansaI will tell more boldly, braver,
D'aquest vers la comensansa!From its start this poem savor!
Li mot fan de ver semblansa!These words have an honest flavor!
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Qui ves Proeza balansaHe whom prowess makes to waver
Semblansa fai de malvatz.Has a twisted, stinking smell.
Jovens faill e fraing e brisa,Youth is broken, crushed, decaying;
Et Amors es d'aital guisaLikewise Love, deceit displaying,
De totz cessals a ces prisa,Steals, all in his rule betraying
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Chascus en pren sa devisa,Hearts his debt forever paying?
Ja pois no?n sera cuitatz.It is useless to rebel.
Amors vai com la bellujaLove is like a spark that lighted
Que coa?l fuec en la sujaIn the soot and fumed, unsighted,
Art lo fust e la festuja,Till the wood and straw ignited
?Escoutatz!?? Listen well! ?
E non sap vas qual part fujaNo escape for those affrighted,
Cel qui del fuec es gastatz.Burnt by fire, and left a shell.
Dirai vos d'Amor com signa!I will tell how Love's a traitor,
De sai guarda, de lai guigna,Diplomat but agitator,
Sai baiza, de lai rechigna,Kissing now and smirking later.
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Plus sera dreicha que lignaPurer Love would be, and straighter
Quand ieu serai sos privatz.If with me he came to dwell.
Amors soli' esser drecha,Love was true once, salve to fix you;
Mas er'es torta e brechaNow he's jagged, sharp; he sticks you,
Et a coillida tal dechaWith a twisted habit tricks you
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Lai ou non pot mordre, lechaIf he cannot bite, he licks you,
Plus aspramens no fai chatz.Cat's-tongue rough, to you impel.
Greu sera mais Amors veraLove's a lie, has been since ever
Pos del mel triet la ceraWax from honey he could sever,
Anz sap si pelar la pera!Peeling pears, adept and clever
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Doussa'us er com chans de leraSweet as lyre-song if, however,
Si sol la coa?l troncatz.His effects you undersell.
Ab diables pren barataHe the devil's notice catches
Qui fals' Amor acoata,Who to fickle Love attaches,
No?il cal c'autra verga?l bata!But Love's torment no Hell matches!
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Plus non sent que cel qui?s grataLove's as if you writhed with scratches
Tro que s'es vius escorjatz.Till your skin tore off and fell.
Amors es mout de mal avi!Love's born of a vile tradition,
Mil homes a mortz ses glavi,Killing hordes without munition?
Dieus non fetz tant fort gramavi!No more frightening magician!
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Que tot nesci del plus saviFools and sages yield submission,
Non fassa, si?l ten al latz.Crawling on his leash to Hell.
Amors a uzatge d'egaLove's a mare in heat's frustration,
Que tot jorn vol c'om la segaNagging you without cessation,
E ditz que no?l dara tregaGiving you no relaxation.
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Mas que puej de leg'en lega,You can't break from her flirtation,
Sia dejus o disnatz.Not to eat or rest a spell.
Cujatz vos qu'ieu non conoscaI know Love; he's overeager ?
D'Amor s'es orba o loscaBlind or just a darkness-seeker?
Sos digz aplan'et entosca,Poisoned words from soothing speaker!
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Plus suau poing qu'una moscaThan a fly his sting is meeker ?
Mas plus greu n'es hom sanatz.Harder, though, to cure its swell.
Qui per sen de femna reignaHe who woman's weak direction
Dreitz es que mals li?n aveigna,Follows earns his own abjection,
Si cum la letra?ns enseigna!Say the Scriptures in collection!
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Malaventura?us en veignaWoe to you if that subjection
Si tuich no vos en gardatzYou do not completely quell.
Marcabrus, fills Marcabruna,Marcabru of luckless mother,
Fo engenratz en tal lunaFrom his birth cursed to uncover
Qu'el sap d'Amor cum degruna,How love crumbles, how it smothers
?Escoutatz!?? Listen well! ?
Quez anc non amet neguna,He has never loved another
Ni d'autra non fo amatz.Nor been loved that he could tell.
MarcabruCarol Anne Perry Lagemann

Direct Translation

See Leonardo Malcovati's work at Trobar.org.