Editions
Singable Translation
PDF
By: Carol Anne Perry Lagemann (CC BY SA 4.0)
Info
Number of Voices: 1
Voicings: S
,
A
,
T
,
B
Date: 12th century
Language: Occitan
Tags:
translation
trobar
anonymous melody arranged by composer
estampida
Lyrics
| Lyrics | Poetic Translation |
| Kalenda maia | No May Day bowers, |
| Ni fueills de faia | No beech tree towers, | |
| Ni chans d'auzell | No songs of bird, | |
| Ni flors de glaia | No iris flowers | |
| Non es qe.m plaia, | Have any powers | |
| Pros dona gaia, | To please without her, | |
| Tro q'un isnell | Till I hear word | |
| Messagier aia | From her who now spurs | |
| Del vostre bell | Love that occurred, | |
| Cors, qi.m retraia | Spring-new, in showers, | |
| Plazer novell | Pleasure unheard | |
| Q'amors m'atraia | Till she is ours. | |
| E jaia, | I scour | |
| E.m traia | The sour | |
| Vas vos, | And cruel, | |
| Donna veraia, | Strike when they doubt her. | |
| E chaia | She glowers | |
| De plaia | At flouters | |
| .L gelos, | And fools; | |
| Anz qe.m n'estraia. | Jealous men cower. | |
| | |
| Ma bell' amia, | Beauty that I sing, | |
| Per Dieu non sia | Don't let the spying, | |
| Qe ja.l gelos | Jealous old dope | |
| De mon dan ria, | Wish I were dying. | |
| Qe car vendria | For his conniving | |
| Sa gelozia, | I'll leave him crying, | |
| Si aitals dos | Were in his scope | |
| Amantz partia; | Lovers untying. | |
| Q'ieu ja joios | I couldn't cope | |
| Mais non seria, | If all his lying | |
| Ni jois ses vos | Made you lose hope | |
| Pro no.m tenria; | And leave me sighing. | |
| Tal via | I'm flying | |
| Faria | And shying | |
| Q'oms ja | Away | |
| Mais no.m veiria; | From the world's prying. | |
| Cell dia | I'm crying | |
| Morria, | And dying | |
| Donna | The day | |
| Pros, q'ie.us perdria. | That you stop trying. | |
| | |
| Con er perduda | No one is played to | |
| Ni m'er renduda | Or is betrayed who | |
| Donna, s'enanz | Hasn't yet won | |
| Non l'ai aguda | Her he has prayed to. | |
| Qe drutz ni druda | Lovers are made new, | |
| Non es per cuda; | Aren't just shades who | |
| Mas qant amantz | Melt when the sun | |
| En drut si muda, | Makes our dreams fade through. | |
| L'onors es granz | When it is done, | |
| Qe.l n'es creguda, | That's when they say you | |
| E.l bels semblanz | Lovers become, | |
| Fai far tal bruda; | When she will aid you. | |
| Qe nuda | I've prayed to | |
| Tenguda | Have made you | |
| No.us ai, | A touch, | |
| Ni d'als vencuda; | But haven't swayed you. | |
| Volguda, | I stayed true, | |
| Cresuda | Obeyed you | |
| Vos ai, | So much, | |
| Ses autr'ajuda. | Never was paid to. | |
| | |
| Tart m'esjauzira, | If we were parted, | |
| Pos ja.m partira, | If you discarded | |
| Bells Cavalhiers, | Me, I would cry, | |
| De vos ab ira, | Knight whom I guarded. | |
| Q'ailhors no.s vira | For in my heart did | |
| Mos cors, ni.m tira | Not I keep charted | |
| Mos deziriers, | Each little sigh | |
| Q'als non dezira; | That your lips started? | |
| Q'a lauzengiers | People who lie, | |
| Sai q'abellira, | Say our sins are hid, | |
| Donna, q'estiers | Would be pleased by | |
| Non lur garira: | Seeing us parted. | |
| Tals vira, | They'd mar it | |
| Sentira | And scar it | |
| Mos danz, | With glee, | |
| Qi.lls vos grazira, | Happy you darted | |
| Qe.us mira, | From heart, slid | |
| Cossira | And carted | |
| Cuidanz, | From me | |
| Don cors sospira. | All we had started. | |
| | |
| Tant gent comensa, | Blossoms are blowing, | |
| Part totas gensa, | Beatrice, growing | |
| Na Beatritz, | Just as your own | |
| E pren creissensa | Bravery, glowing, | |
| Vostra valensa; | And we are owing | |
| Per ma credensa, | You for you only | |
| De pretz garnitz | Merit the throne. | |
| Vostra tenensa | Speaking and showing, | |
| E de bels ditz, | Brightly you shone | |
| Senes failhensa; | With words that flowing | |
| De faitz grazitz | From you were sown, | |
| Tenetz semensa; | Good actions growing. | |
| Siensa, | Bestowing | |
| Sufrensa | Grace-showing, | |
| Avetz | You save, | |
| E coneissensa; | Ignorance slowing: | |
| Valensa | Kind-sowing, | |
| Ses tensa | Peace-knowing, | |
| Vistetz | So brave | |
| Ab benvolensa. | And easy-going. | |
| | |
| Donna grazida, | Lady of graces, | |
| Qecs lauz' e crida | You deserve praises. | |
| Vostra valor | Any who more | |
| Q'es abellida, | Seeks other faces | |
| E qi.us oblida, | And them embraces, | |
| Pauc li val vida, | His mind in haze is, | |
| Per q'ie.us azor, | And I therefore | |
| Donn' eissernida; | Stay where your place is. | |
| Qar per gencor | You I adore, | |
| Cos ai chauzida | Like her who blazes: | |
| E per meilhor, | Enid of lore, | |
| De prez complida, | Who Eric raises; | |
| Blandida, | She dazes | |
| Servida | His gazes | |
| Genses | And glance, | |
| Q'Erecs Enida. | Who is always his. | |
| Bastida, | Engles is | |
| Finida, | And paces | |
| N'Engles, | This dance; | |
| Ai l'estampida. | I wrote its phrases. | |
| | |
| Raimbaut de Vaqueiras | Carol Anne Perry Lagemann | |
Direct Translation
See Leonardo Malcovati's work at Trobar.org.