| Ave, regina omnium, |
Hail, Queen of all, |
Hail, Mary, Queen by all adored, |
| Maria, salus homium |
Mary, the salvation of human |
Who kindly us to God restored |
| credentium, |
believers, |
Who love the Lord; |
| quæ pauperes salvare voluisti. |
who wanted to save the poor. |
You longed to help the poor, salvation giving. |
| Tu virtutis principium, |
You are the source of power; |
All might is yours to men award; |
| tu pauperum refugium, |
you are the refuge of the poor, |
You are the poor's defending sword |
| solatium, |
their comfort; |
And comfort poured. |
| tu verum lumen mundo contulisti. |
you contained the true light of the world. |
In you the true light of the world is living. |
| Te collaudat |
You are acclaimed |
The angels praise |
| exercitus |
by an army |
And bow before |
| cŁElestis Angelorum |
of Heavenly angels, |
You, mighty hosts made lowly. |
| magnificat, |
who magnify, |
Your worth they raise, |
| glorificat |
glorify, |
Your glory phrase, |
| & præ dicat, |
and tell you |
Extol your ways |
| adorat |
they adore |
For all days. |
| omnis ordo beatorum. |
all of your blessed commands. |
Each command you give is holy. |
|
|
|
| Tu solis habitaculum, |
You are the only dwelling of God, |
Abode where God was sojourning, |
| Iusticiæ spectaculum, |
the very sight of justice, |
The face of justice flourishing, |
| signaculum, |
the seal; |
The signet ring, |
| Tu sola Patri semper placuisti, |
you only are pleasing to the Father. |
Most loved by God of all his luminaries, |
| Tu vitæ propugnaculum, |
You are the bulwork of life; |
You are the rock to which we cling, |
| Tu summi Dei aureum |
You are the most precious gold in the King's |
Within the palace of the King |
| palatium, |
palace. |
The dearest thing; |
| Tu caput Holofernis confregisti, |
You broke off the head of Holofernes. |
You bravely cleaved the head of Holofernes. |
| Tu balsami |
You are balsam gum |
A balsam tree |
| süavitas, |
sweet; |
So good and sweet, |
| tu odor pigmentorum, |
your scent is soothing like a drug. |
Your balm makes souls contented, |
| Tu charitas, |
You are love; |
With love complete, |
| tu castitas, |
you are chastity; |
Unstained, discreet; |
| tu bonitas, |
you are goodness; |
We seek a seat |
| Tu fragrans |
you are the fragrance |
At your feet: |
| cella plena unguentorum. |
of a room full of perfume. |
You're a room with perfume scented. |
|
|
|
| Ad te clamantes respice, |
The crying look to you, |
To you they look whose eyes have cried. |
| Maria, pie protege |
Mary; mercifully protect |
O Queen, protect them; aid provide, |
| & eripe |
and rescue |
And safely hide |
| A laqueo æterno damnatorum, |
the damned, in eternal snares, |
The damned ones, who are caught in snares forever, |
| Mentes ægrorum refove, |
and comfort the minds of the ill. |
And with the sick and frail abide. |
| Lapsorum gressus erige |
Raise those who slip and fall |
We beg you act to take our side |
| & dirige |
and guide |
And firmly guide |
| Ad te tuorum corda famulorum. |
to yourself the hearts of your servants. |
Your servants to yourself in each endeavor. |
| Tu lilum |
You are the lily |
The lily white, |
| convallium, |
of the valley; |
The blossom bright, |
| Tu mala granatorum, |
you are the pomegranate; |
The pomegranate berry, |
| Tu campi flos, |
you are the flower of the field, |
The bud that grew, |
| virtutum dos, |
of virtue and talent, |
Your worth is true, |
| & cŁEli ros, |
and Heaven's dew. |
Sweet Heaven's dew, |
| Tu perduc nos |
You lead us |
We seek you: |
| ad regna supernorum. |
to the Kingdom of Heaven. |
Guide our souls to Heaven, Mary. |
|
|
|
| Anonymous |
Carol Anne Perry Lagemann |
Carol Anne Perry Lagemann |