Lyrics | Poetic Translation | |
---|---|---|
Unter all'n auf dieser Erden | In the world's far ends to ends near, | |
soll mir keine lieber werden, | May I have no closer friend here | |
denn die ich mir hab erwählet, | Than the one whom I have chosen, | |
Fa la la la la la, fa la. | Fa la la la la la la la. | |
Ganz schön, wie sich's gebühret, | As is both right and fitting, | |
Ist sie mit Tugend zieret, | Her goodness never quitting, | |
Sie freut mein Herz, sag ich ohn' allen Scherz. | She makes me glad: I say it, and it's true. | |
Fa la la la la la, fa la. | Fa la la la la la la la. | |
Tut sie lieblich mich anblicken, | If she looks at me so sweetly, | |
Kann sie mir mein Herz erquicken, | Then my heart's refreshed completely, | |
Daß mir alles Leid verschwindet. | All my sorrow then will vanish, | |
Fa la la la la la, fa la. | Fa la la la la la la la. | |
Du süßer Trost mein's Leben, | You are my consolation; | |
Dir hab' ich mich ergeben, | You have my adoration; | |
Und will allein dein Eigen allzeit sein! | Forevermore I will be only yours! | |
Fa la la la la la, fa la. | Fa la la la la la la la. | |
Hans Leo Hassler | Carol Anne Perry Lagemann |
See Mick Swithinbank's work at Choral Public Domain Library.