| Tempus transit gelidum, |
The time of cold passes; |
Icy winter times are past; |
| mundus renovatur, |
The world is renewed. |
All's renewed, and rightly. |
| verque redit floridum, |
Spring flowers return, |
On the hills the blooms are massed, |
| forma rebus datur. |
giving the world form. |
Earth reformed and sightly, |
| avis modulatur, |
The bird sings |
And the bird so sprightly |
| modulans letatur |
joyfully a tune. |
Sings her joy out lightly, |
| [・Eヲ] |
[line missing] |
And the bird so sprightly |
| [・Eヲ] |
[line missing] |
Sings her joy out lightly. |
| lucidior |
Clearer |
More clearly grows, |
| et lenior |
and softer, |
More softly blows |
| aer iam serenatur; |
the air is serene; |
The air, now shining brightly. |
| iam florea, |
now flowering, |
The buds will blow; |
| iam frondea |
now the leaves |
The leaves will grow |
| silva comis densatur. |
fill up the woods. |
And fill the forests tightly. |
|
|
|
| Ludunt super gramina |
Play on the grass |
Maidens all come out to play, |
| virgines decore, |
the young virgins, |
Beauty emphasizing. |
| quarum nova carmina |
their new songs |
Young mouths sing their sweet new lay, |
| dulci sonant ore. |
sweetly sounding from their mouths, |
Soft and tantalizing. |
| annuunt favore |
supported |
Birds, their verse reprising, |
| volucres canore, |
by the bird・E・Es song, |
Sing out, improvising. |
| favet et odore |
supported by the smell |
Earth is sympathizing, |
| tellus picta flore. |
of the earth painted with flowers. |
Blooming, colorizing. |
| cor igitur |
The heart, therefore |
Therefore, the heart |
| et cingitur |
is surrounded |
Will feel the start |
| et tangitur amore, |
and touched by love, |
Of circling Love arising |
| virginibus |
with virgins |
When girls and birds |
| et avibus |
and birds |
Sing calls and words, |
| strepentibus sonore. |
resounding loudly. |
Together harmonizing. |
|
|
|
| Tendit modo retia |
He spreads his nets, |
To his nets the Boy must tend, |
| puer pharetratus; |
theツquiver-wearing Boy |
Deadly quiver wearing, |
| cui deorum curia |
to whom the court of the gods |
He to whom the gods must bend, |
| prebet famulatus, |
offers service. |
Their respect declaring, |
| cuius dominatus |
His dominion |
He whose fatal snaring |
| nimium est latus, |
is too much to bear. |
Is too harsh for bearing, |
| per hunc triumphatus |
In his victory, |
He whose aim unerring |
| sum et sauciatus: |
I was wounded: |
Hit me, sharp and tearing. |
| pugnaveram |
Unsuccessfully |
At first, I fought; |
| et fueram |
I was |
Escape I sought, |
| in primis reluctatus, |
at first reluctant, |
My weak resistance daring. |
| sed iterum |
but again |
But his the win: |
| per puerum |
by the Boy |
I bow again |
| sum Veneri prostratus. |
I am made prostrate toツVenus. |
To Venus the unsparing. |
|
|
|
| Unam, huius vulnere |
By this one wound |
I by dart was swiftly found, |
| saucius, amavi, |
I was injured, and loved, |
Now to love her fated. |
| quam sub firmo federe |
Under the strong covenant |
She and I in treaty bound |
| michi copulavi. |
of my friend. |
Promises created. |
| fidem, quam iuravi, |
The faith that I swore |
Faith I gravely stated, |
| numquam violavi; |
I never violated. |
Never violated. |
| rei tam suavi |
To that sweet thing |
Once again, elated, |
| totum me dicavi. |
I am totally devoted. |
I am consecrated |
| quam dulcia |
How sweet |
Unto the bliss |
| sunt basia |
are your kisses, |
Within the kiss |
| puelle! iam gustavi: |
girl! Now I have tasted them: |
Of her whose flavor sated. |
| nec cinnamum |
Neither cinnamon |
No balm-wood tree |
| et balsamum |
nor balm |
Nor spice could be |
| esset tam dulce favi! |
is so sweet, like honey! |
To her sweet taste equated. |
|
|
|
| Vrowe ih pin dir undertan |
Verse 5: |
Lady, I am your loyal man; |
| des la mich geniezen |
LINK |
Let me enjoy subjection. |
| ih diene dir so ih beste chan |
http://thelatinreadingblog.blogspot.com/2015/02/carmina-burana-153-winters-has-gone-away.html |
I long to serve you as best I can, |
| des wil dih verdriezen |
See Leo Tepper's work at The Latin Reading Blog. |
But I inspire rejection. |
| nu wil du mine sinne |
|
You're seeking to abolish |
| mit dime gewalte sliezen |
|
By force my intense affection; |
| nu wold ih diner minne |
|
I hunger to demolish, |
| vil suoze wunne niezen |
|
Devouring your perfection. |
| vil reine wip |
|
More pure than wise, |
| din schoner lip |
|
Your lips and eyes |
| wil mih ze sere schiezen |
|
Aim death in my direction. |
| uz dime gebot |
|
I'll never give up, |
| ih nimmer chume, |
|
Not even if |
| obz alle wibe hiezen. |
|
All women make their objection. |
|
|
|
| Anonymous |
Verses 1-4: Carol Anne Perry Lagemann |
Carol Anne Perry Lagemann |