Sempre fiz vossa vontade |
I always did your will, |
I always did what you wanted; |
mas agora |
but now |
But no longer |
não sois vos minha señora |
you are not my lady. |
Are you she whom I must honor. |
|
|
|
No tempo que mais folgaua |
When it was most pleasant, |
Those times when we seemed so happy -- |
mór engano recebia |
I was badly deceived. |
Why did I not see right through you? |
se com razão me queixaua |
That I was right to complain |
But now I have grown more savvy; |
co contrairo me vencia. |
I am convinced. |
I was right to hate what you do. |
|
|
|
O quam mal vos conhecia |
O you whom I hardly knew -- |
I know that I barely knew you; |
mas agora |
but now |
But no longer |
não sois vos minha señora. |
you are not my lady. |
Are you she whom I must honor. |
|
|
|
Anonymous |
Carol Anne Perry Lagemann |
Carol Anne Perry Lagemann |