| Lyrics | Transliteration | Direct Translation | Poetic Translation |
|---|---|---|---|
| 奥山に | okuyama ni | in the mountain recesses | In the mountain glens, |
| 木伐るやをぢ | ki kiru ya ōji | cut down the trees | Fell the mighty forest trees |
| 木やは削る | ki ya wa kenzuru | carve the trees | And carve and shape the lumber, |
| 真木やは削る | maki ya wa kenzuru | carve the true trees | And carve from the honest lumber. |
| 木伐るやをぢ | ki kiru ya ōji | cut down the trees | Fell the mighty forest trees. |
| Anonymous | Markham, Elizabeth. Saibara: Japanese Court Songs of the Heian Period. Vol. 2. Cambridge: Cambridge UP, 1983. Print. | Carol Anne Perry Lagemann | Carol Anne Perry Lagemann |
In the mountain glens,