| Lyrics | Poetic Translation | |
|---|---|---|
| L'homme, l'homme armé | Oh, the Man, the Man-at-arms | |
| L'homme armé doibt on douter | Fills the folk with dread alarm. | |
| On a fait partout crier | Everywhere I hear 'em wail, | |
| Que chascun se viegne armer | Find a good strong coat of mail. | |
| D'un haubregon de fer. | Perhaps you'll then prevail. | |
| Anonymous | Anonymous |