| Lyrics | Poetic Translation | |
|---|---|---|
| Las, je sçay bien que je feis grande offence | How truly great my sin was, I am now sure, | |
| Quand je voulus contre amour tenir fort, | In trying to contend with Love so long. | |
| Il m'en prend mal, aussi avois je tort | He serves me ill, but I was also wrong | |
| De vouloir faire à ung dieu résistance | For wanting to resist a god whose power | |
| Duquel chascun redoubte la puissance, | Makes every creature in the world to cower. | |
| Tant fist d'effort qu'il print d'assault mon cueur | He took my heart by storm with labored bouts, | |
| Et meist le feu dedans à grand oultrance | Invaded to destroy as flames devour, | |
| En lieu conquis, ainsi fait le vainqueur. | As does a king lay waste the land he routs. | |
| Jacques Arcadelt | Carol Anne Perry Lagemann |
See Mick Swithinbank's work at Choral Public Domain Library.