Lyrics | Transliteration | Direct Translation | Poetic Translation |
---|---|---|---|
更衣せむや | koromogae semu ya | [let us] change clothes | Let us exchange the clothes we wear, |
さきむだち | sakimudachi | sakimudachi | Sakimudachi, |
我が衣は | waga kinu wa | our clothes | Our silken clothing |
野原篠原 | nohara shinohara | [in] the fields, the bamboo fields | In the wide fields, bamboo fields, |
萩の花摺や | hagi no hana suri ya | the bush clover's flowers rub | To slide against the cloverbuds, |
さきむだちや | sakimudachi ya | sakimudachi ya | Sakimudachi ya. |
Anonymous | Markham, Elizabeth. Saibara: Japanese Court Songs of the Heian Period. Vol. 2. Cambridge: Cambridge UP, 1983. Print. | Carol Anne Perry Lagemann | Carol Anne Perry Lagemann |
Let us exchange the clothes we wear,