Il s'en va tard, il pleut, il vente, | It's late, the wind is strong, it's raining, |
Et n'est pas trop sûr le chemin, | And there are dangers on the way, | |
Mais Amour si fort me tourmente | But fiercely Love in me is straining, | |
Que ne puis attendre à demain. | And I cannot wait one more day. | |
Le ciel fût-il tant inhumain, | The weather perversely turned gray | |
Étant contraire à ma requête, | Just as I bid it whisper gently. | |
Qu'il plût cailloux, foudre ou tempête, | Let hail and lightning rage intently: | |
Puisqu'il faut aller voir madame. | I go to her whom I admire. | |
Ni pluie ni vent ne m'arrête, | No rain and no wind will prevent me; | |
Trop plus violente est ma flamme. | More fierce and savage is my fire. | |
| | |
Clément Janequin | Carol Anne Perry Lagemann | |