Fa una canzona senza note nere | Make me a song without a single black note, |
Se mai bramasti la mia grazia havere | And in delight I'll sing you an exact quote. | |
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire, | Give it a lilt that to slumber will send me; | |
Dolcemente facendo la finire. | Sweet and gentle and quiet let the end be. | |
| | |
Per entro non vi spargere durezze | Don't make it harsh or similar abuse do: | |
Che le mie orecchie non vi sono avezze | Discordant noise my ears cannot get used to. | |
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire, | Give it a lilt that to slumber will send me; | |
Dolcemente facendo la finire. | Sweet and gentle and quiet let the end be. | |
| | |
Ne vi far cifra o segno contra segno | Don't give it counterpoint or calculations: | |
Sopra ogni cosa quest'è'l mio disegno | More than all else, avoid these affectations. | |
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire, | Give it a lilt that to slumber will send me; | |
Dolcemente facendo la finire. | Sweet and gentle and quiet let the end be. | |
| | |
Con questo stile il fortunato Orfeo | This is the style that fortunate Orfeo | |
Proserpina la giù placar poteo, | Played in when Proserpina's heart he laid low. | |
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire, | Give it a lilt that to slumber will send me; | |
Dolcemente facendo la finire. | Sweet and gentle and quiet let the end be. | |
| | |
Questo è lo stile che quetar già feo | This is the style that comforts all who hear it | |
Con dolcezza à Saul lo spirto reo! | And sweetly soothed King Saul's contentious spirit! | |
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire, | Give it a lilt that to slumber will send me; | |
Dolcemente facendo la finire. | Sweet and gentle and quiet let the end be. | |
| | |
Orazio Vecchi | Carol Anne Perry Lagemann | |