Fa Una Canzona By: Orazio Vecchi

Editions

Original Key Edition PDF MIDI MP3

Practice MIDIs and MP3s
PartEmphasizedMuteSolo
Cantus MIDI MP3 MIDI MP3 MIDI MP3
Altus MIDI MP3 MIDI MP3 MIDI MP3
Tenor MIDI MP3 MIDI MP3 MIDI MP3
Bassus MIDI MP3 MIDI MP3 MIDI MP3

Singable Translation PDF By: Carol Anne Perry Lagemann (CC BY SA 4.0)

Info

Number of Voices: 4
Voicings: SATB
Date: 1585
Tags: original language madrigal translation

Published in

Canzonette di Oratio Vecchi da Modona Libro Secondo a Quattro Voci | Publication Year: 1585
Book Facsimile(s): Bavarian State Library

Lyrics

LyricsPoetic Translation
Fa una canzona senza note nereMake me a song without a single black note,
Se mai bramasti la mia grazia havereAnd in delight I'll sing you an exact quote.
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire,Give it a lilt that to slumber will send me;
Dolcemente facendo la finire.Sweet and gentle and quiet let the end be.
Per entro non vi spargere durezzeDon't make it harsh or similar abuse do:
Che le mie orecchie non vi sono avezzeDiscordant noise my ears cannot get used to.
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire,Give it a lilt that to slumber will send me;
Dolcemente facendo la finire.Sweet and gentle and quiet let the end be.
Ne vi far cifra o segno contra segnoDon't give it counterpoint or calculations:
Sopra ogni cosa quest'è'l mio disegnoMore than all else, avoid these affectations.
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire,Give it a lilt that to slumber will send me;
Dolcemente facendo la finire.Sweet and gentle and quiet let the end be.
Con questo stile il fortunato OrfeoThis is the style that fortunate Orfeo
Proserpina la giù placar poteo,Played in when Proserpina's heart he laid low.
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire,Give it a lilt that to slumber will send me;
Dolcemente facendo la finire.Sweet and gentle and quiet let the end be.
Questo è lo stile che quetar già feoThis is the style that comforts all who hear it
Con dolcezza à Saul lo spirto reo!And sweetly soothed King Saul's contentious spirit!
Falla d'un tuonó ch'invita al dormire,Give it a lilt that to slumber will send me;
Dolcemente facendo la finire.Sweet and gentle and quiet let the end be.
Orazio VecchiCarol Anne Perry Lagemann

Direct Translation

See translation at Choral Public Domain Library.