Bon jour, bon mois, bon an et bonne estraine | Good day, good month, good year, good gifts and blessings; |
Vous doinst celuy qui tout tient en demaine, | May God in Heaven give you all the best things: | |
Richesse, honnour, sainté, joye sans fin, | Great riches, honor, joy without end, | |
Bonne fame, belle dame, bon vin, | Good fame, good wine, beautiful girl, good friend, | |
Pour maintenir la créature saine. | So you continue, joy and health possessing. | |
| | |
Après vous doint qu’en joye on vous demaine | May he remove from you all things distressing; | |
Et lyesse tantost on vous ameine; | May your companions bring you joy and jesting, | |
Ainsi pourrez avoir, soir et matin, | And every day and night may He send | |
| | |
Bon jour, bon mois, bon an et bonne estraine | Good day, good month, good year, good gifts and blessings; | |
Vous doinst celuy qui tout tient en demaine, | May God in Heaven give you all the best things: | |
Richesse, honnour, sainté, joye sans fin | Great riches, honor, joy without end, | |
| | |
Et puis vous doint esperance certaine | May you be filled with hope that keeps progressing, | |
Sans tristesse, sans pensee villaine; | Without a thought that's ugly or depressing, | |
Tous voz desirs acomplir de cueur fin. | So you accomplish all you intend. | |
Sans contredit soyez en la parfin | Surely you will occupy in the end | |
Lassu logee en gloire souveraine. | Sovereign Glory, hosted by the Blest King. | |
| | |
Bon jour, bon mois, bon an et bonne estraine | Good day, good month, good year, good gifts and blessings; | |
Vous doinst celuy qui tout tient en demaine, | May God in Heaven give you all the best things: | |
Richesse, honnour, sainté, joye sans fin, | Great riches, honor, joy without end, | |
Bonne fame, belle dame, bon vin, | Good fame, good wine, beautiful girl, good friend, | |
Pour maintenir la créature saine. | So you continue, joy and health possessing. | |
| | |
Guillaume Dufay | Carol Anne Perry Lagemann | |