| Altri che voi so ben che non m'intende. | Nobody else but you can understand me, |
| Quando agli ardenti rai neve divegno, | And when I melt like snow in sun collapses, | |
| vostro gentile sdegno | Your gentle scorn perhaps is | |
| forse ch'allor mia indignitate offende. | Since you, of course, my worthless nature can see. | |
| Oh, se questa temenza | Oh, if that doubt and fear grew | |
| non temprasse l'arsura che m'incende, | And did not quench the burning flames that brand me, | |
| beato venir men! ché 'n lor presenza | How fortunate I'd be! When I'm about you, | |
| m'è più caro il morir che 'l viver senza. | It's sweeter far to die than live without you. | |
| | |
| Petrarch | Carol Anne Perry Lagemann | |