| Ach Elslein, liebes Elselein mein, | Oh, Elslein, dearest Elselein mine, |
| Wie gern wär ich bei dir! | With you I want to be! | |
| So sein zwei tiefe Wasser | But there are two deep waters | |
| Wohl zwischen dir und mir, | Dividing you and me, | |
| So sein zwei tiefe Wasser | But there are two deep waters | |
| Wohl zwischen dir und mir | Dividing you and me. | |
| | |
| Das bringt mir grosse Schmerzen, | I suffer with you yonder, | |
| Herzallerliebster Gsell! | My heart's most faithful friend, | |
| Und ich von ganzem Herzen | And in my heart I ponder | |
| Halt's für gross Ungefäll, | The luckless lives we spend, | |
| Und ich von ganzem Herzen | And in my heart I ponder | |
| Halt's für groß Ungefäll | The luckless lives we spend. | |
| | |
| Hoff, Zeit wird es wohl enden, | I hope time ends our sorrow; | |
| Hoff, Glück wird kommen drein, | I hope our luck is fine | |
| Sich in all's Güts verwenden, | And all is good tomorrow, | |
| Herzliebstes Elselein, | My heart's dear Elselein, | |
| Sich in all's Güts verwenden, | And all is good tomorrow, | |
| Herzliebstes Elselein. | My heart's dear Elselein. | |
| | |
| Ludwig Senfl | Carol Anne Perry Lagemann | |